"Scarborough Fair(스카보로 페어)"
가사 해석과 4가지 허브의 숨겨진 진실
"Scarborough Fair"
사이먼 & 가펑클의 대표적인 곡이자 추억의 팝송 100곡에 수록된 유명한 곡이죠.
과거 참 많이 들었던 곡인데 예전 '밤을 잊은 그대에게'라는 라디오에 신청곡을 보낸 개인적인 추억을 가진 곡이기도 합니다.
'Scarborough Fair'는 사이먼 앤 가펑클이 부른 팝송이 아니라 영국 전통 민요라는 사실 알고 계셨나요?
감미롭고 세련된 선율에서는 민요라는 사실을 전혀 알 수 없지만 가사를 살펴보면 이해가 안 되는 중세의 언어들이 많습니다.
오늘은 곡 속에 숨은 역사 속 이야기와 가사의 의미를 이야기해 볼게요.

🍀스카보로 페어(Scarborough Fair)의 탄생
🎵 스카보로 시장(Scarborough Fair)
실제로 영국 노스요크셔주의 항구도시 스카보로에서 열리던 거대한 시장이었습니다.
약 1253년 중세 시대 유럽 전역에서 상인들이 모여드는 아주 큰 규모 시장을 45일간의 열렸는데 시장이라기보다는 거대한 축제에 가까웠습니다.
현재는 그 흔적은 사라지고 전설만 전해져 오고 있습니다.
시장은 사라졌지만 스카보로 시는 지금도 여전히 사람들의 터전으로 생각보다 큰 도시인데요, 중세 시장이 얼마나 컸는지 짐작할 수 있습니다.

🎵 영국 민요의 탄생
막연히 60년대 탄생한 추억의 팝송쯤으로 알고 있는 있던 이 곡의 무려 800년의 역사를 가지고 있어요.
이 곡이 탄생할 무렵 우리나라는 고려 시대였고 유럽은 중세 시대로 인류 음악의 문화유산이라 할 수 있습니다.
정확히 몇 년도에 만들어졌는지에 대한 기록은 없지만, 역사학자들과 음악학자들은 약 800년 전의 시장에서 시작되어 400년 전의 전설을 거쳐 사람들의 입으로 입으로 전해진 곡이라 추측합니다.
🎵 가장 유력한 설
1253년 1월 22일, 영국 국왕 헨리 3세가 스카보로 마을에 시장 개설권을 허가하면서 시작되었다는 설이 가장 유력합니다.
가사와 멜로디의 모태가 된 것은 16세기 'The Elfin Knight(엘프 기사, Child Ballad No. 2)'라는 고대 민요가 모태입니다.
당시의 내용은 요정이나 기사가 인간 소녀에게 "불가능한 과제를 해결하면 결혼해 주겠다"라고 수수께끼를 내는 방식이었는데, 이것이 시간이 흐르며 '스카보로 시장에 가는 연인'의 이야기로 변형되었다는 것이죠.
현재의 '스카보로 페어'라는 제목은 18세기 후반으로 19세기 중반에 활동한 민요 수집가들이 노스요크셔 지역에서 불리던 이 노래를 채집하면서 대중에게 널리 알려졌습니다.

🎵 영국에서 이 곡이 오랜 시간 불려진 이유
유럽의 중세는 암울했습니다.
흑사병으로 많은 사람들이 사망했고 수많은 전쟁으로 가족과 연인을 잃는 일이 빈번했습니다.
그런 상황 속에서 당시 사람들은 상실과 가난, 상처와 그리움을 마음에 담고 살아야 했는데 이때 그들에게 치유와 위안이 되는 노래가 필요했어요.
그 대표적인 곡인 스카보로 페어라 할 수 있습니다.
가사는 시장에 가는 누군가에게 옛 연인의 소식을 전해달라고 부탁하는 내용인데 조금 엉뚱하고 이상합니다.
그녀가 진정한 내 사랑이 되려면 말도 안 되는 조건들을 완수해야 한다는 다소 황당한 이야기인데 그중 대표적인 것이 4가지의 허브와 불가능한 과제를 제시라 할 수 있어요.
🍀가사 속 '4가지의 허브'와 '불가능한 과제'의 비밀
"파슬리, 세이지, 로즈메리, 타임"
가사에서 후렴구처럼 계속 반복되는 4가지의 허브는 중세 시대 영국인들에게 사람이 갖추어야 할 중요한 가치와 사랑의 덕목을 상징합니다.
4가지의 허브는 각각 온화함과 지혜, 신의와 용기라는 네 가지 덕목을 모두 갖춘 사람만이 진정한 사랑을 다시 완성할 수 있다는 역설적인 메시지를 던지고 있어요.
* 파슬리(Parsley): 온화
지금은 요리의 장식으로 쓰이지만, 과거에는 쓴맛을 중화시키는 용도로 감정의 불협화음을 제거하고 마음을 다스리는 온화함을 의미했다고 합니다.
헤어진 연인에게 다시 다가가기 위해 가장 먼저 필요한 마음가짐을 상징하는 셈입니다.
* 세이지(Sage): 지혜
오래전부터 '지혜'와 '장수'를 상징하는 약초로 귀하게 여겨졌습니다.
가사 속에서 세이지는 쓰라린 이별의 아픔을 견뎌내고, 어려움을 해결할 수 있는 지혜를 강조하고 있습니다.
* 로즈메리(Rosemary): 추억
예로부터 기억과 추억의 상징으로 고대 그리스인들부터 기억력을 높이기 위해 로즈메리를 곁에 두기도 했죠.
곡에는 우리의 소중했던 기억을 잊지 말아 달라는 변치 않는 정절을 의미합니다.
* 타임(Thyme): 용기
중세 기사들이 전쟁터에 나갈 때 방패에 새기기도 했던 허브로, '용기'를 상징합니다.
도저히 이룰 수 없을 것 같은 어려운 조건들을 하나씩 수행해 나가는 데 필요한 강인한 정신력을 의미하며, 다시 사랑을 쟁취하겠다는 의지를 보여줍니다.

"솔기도 없이, 바느질도 없이 나에게 셔츠 하나만 만들어 주세요"
"소금물과 바다 사이에 있는 땅을 사 주세요"
"가죽으로 된 낫으로 농작물을 하라고"
이 노래에서 화자는 옛 연인에게 도저히 불가능한 세 가지 조건을 내겁니다.
역설적으로 '우리의 사랑이 다시 이루어지는 것은 이만큼이나 어렵다'는 슬픈 단념, 또는 '이 기적 같은 일을 해낸다면 다시 사랑하겠다'는 간절한 시험을 의미합니다.
결국 "이 수수께끼 같은 가사들은 중세 민중들이 즐겼던 *지혜 대결'의 형식이지만 노래의 슬픈 선율과 합쳐지면, 이 조건들은 '결코 이룰 수 없는 사랑'에 대한 아련한 비유가 됩니다.
만약 당신이 바느질 없는 셔츠를 만들고 바다 위의 땅을 찾을 수 있다면, 그제야 우린 다시 사랑할 수 있겠죠'라는 애절한 고백인 셈입니다.

🍀'스카보로 페어 '가사
< 원곡 가사 >
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Without no seams nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Between the salt water and the sea strands,
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
And gather it all in a bunch of heather,
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
< 우리말 해석 >
스카버러 장터에 가시나요?
파슬리, 세이지, 로즈메리, 타임.
거기 사는 어떤 분에게 나를 기억해 달라고 말해주세요.
그녀는 한때 제가 진정으로 사랑했던 사람이거든요.
그녀에게 말해주세요. 나에게 캠브릭 셔츠를 하나 만들어 달라고..
파슬리, 세이지, 로즈메리, 타임.
솔기도 없이, 바느질 작업도 없이요. (불가능한 일)
그러면 그녀는 진정한 내 사랑이 될 거예요.
그녀에게 말해 주세요. 나에게 땅 1 에이커를 찾아주라고..
파슬리, 세이지, 로즈메리, 타임.
소금물과 바다 해변 사이에 있는 땅이요
그럼 그녀는 진정으로 나의 사랑이 될 거예요.
그녀에게 말해주세요. (농작물을) 가죽으로 된 낫으로 수확하라고...
파슬리, 세이지, 로즈메리, 타임
그리고 수확한 것들 전부를 야생화 한 다발에 모으라고..
그러면 그녀는 진정한 내 사랑이 될 거예요.
스카버러 장터에 가시나요?
파슬리, 세이지, 로즈메리, 타임
거기 사는 어떤 분에게 나를 기억해 달라고 말해주세요.
그녀는 한때 제가 진정으로 사랑했던 사람이거든요.
🍀스카보로 페어(Scarborough Fair)
이 곡이 전 세계적인 팝송이 된 결정적인 계기는 1966년 미국의 듀엣 사이먼 앤 가펑클(Simon & Garfunkel)의 공이 지대합니다.
1965년 폴 사이먼이 영국 마틴 카시(Martin Carthy)로부터 이 민요를 배웠고, 현대적으로 편곡한 곡이 지금의 스카보로 시장(Scarborough Fair)입니다.
🍀영화 '졸업'과 스카보로 페어(Scarborough Fair)
영화 '졸업'과 사이먼 앤 가펑클 '스카보로 페어'에 얽힌 흥미로운 에피소드
'스카보로 페어(Scarborough Fair)'는 영화 '졸업' ost가 아니다? 사이먼 앤 가펑클(Simon & Garfunkel)의 대표곡 '스카보로 페어(Scarborough Fair)!' 개인적으로 잔잔한 느낌이 좋아서 예전에 참 많이 들었던 곡
d3eu7403.tistory.com